S.d. [1129].

Pièce complémentaire

Lettre d'Étienne [Harding], abbé de Cîteaux, et de l'ensemble de la communauté cistercienne à Louis VI, lui demandant que soient restitués à l'évêque de Paris [Étienne de Senlis] les biens qui lui avaient été confisqués et le menaçant, en cas de refus de sa part, de porter l'affaire devant le pape.

Référence : Jean Dufour et Robert-Henri Bautier (éd.), Recueil des actes de Louis VI roi de France (1108-1137). Vol. 2 : 1126-1137 et appendices, Paris, 1992, no16.

Cette lettre a trait au grave conflit, déjà évoqué, opposant depuis 1128 le roi à Étienne de Senlis ; ce dernier reçoit ici l'appui de saint Bernard, dont Étienne Harding n'est que le porte-parole. Une lettre de saint Bernard et de l'abbé de Pontigny à Honorius II, postérieure à Pâques 1129, accusant Louis VI d'être hostile à l'Église, s'inscrit dans le même contexte.


Eximio regi Francorum Ludovico, Stephanus, abbas Cisterciensis, totusque conventus abbatum et fratrum Cisterciensium salutem, sospitatem et pacem in Christo.

Rex caeli et terrae regnum vobis in terra donavit, donaturus et in caelo, si id quod accepistis juste et sapienter administrare studueritis. Hoc est quod vobis optamus et pro vobis oramus, ut et hic fideliter et illic feliciter regnetis. Ceterum vos quonam consilio eisdem nostris pro vobis orationibus quas, si recolitis, olim tam humiliter requisistis, modo tam acriter repugnatis ? Qua enim jam fiducia manus pro vobis levare praesumimus ad Sponsum Ecclesiae, quam ita et sine causa, ut putamus, ausu inconsulto contristatis ? Gravem siquidem adversum vos apud eumdem Sponsum et Dominum suum querimoniam deponit, dum quem acceperat defensorem, sustinet oppugnatorem. Attenditis jam cui ex hoc infensum vos redditis ? Non utique episcopo Parisiensi, sed Domino paradisi, et quidem « terribili et ei qui aufert spiritum principum ». Ipse quippe est qui ad episcopos dicit : « Qui vos spernit, me spernit ».

Haec ita vobis et pro vobis, audacter quidem sed amanter, intimare curavimus, monentes et rogantes per illam invicem amicitiam nostram et fraternitatem, cui vos satis dignanter sociastis, sed nunc ipsam graviter laesistis, quatenus a tanto malo citius desistatis. Alioquin, si non meremur exaudiri sed contemnimur et nos fratres et amici vestri et qui quotidie oramus pro vobis et filiis vestris et regno, ex hoc jam noveritis parvitatem nostram, in quibus valuerit, non posse deesse Ecclesiae Dei et ministro ejus, venerabili videlicet patri et amico nostro episcopo Parisiensi qui, nostram adversus vos humilitatem interpellans, nostras pro se ad dominum papam jure fraternitatis litteras requisivit. Verum nos justum ducentes his prius litteris vestram excellentiam convenire, praesertim quia idem episcopus per manum omnium religiosorum se ad justitiam offert, si tamen prius, quod quidem eadem ipsa justitia videtur exigere, res ei suae injuste ablatae restituantur, ejus interim petitioni differendo supersedimus. Et si quidem, Deo inspirante, placuerit vobis nostris precibus aurem inclinare, nostro consilio studioque pacem cum episcopo, immo cum Deo reformare, parati sumus hujus rei gratia fatigari usque ad vos, quocumque vobis placuerit ; sin autem, nos amicum audire et Dei sacerdoti oboedire necesse est. Valete.