1185, fin de juillet – 31 octobre. — Compiègne.
Philippe Auguste confirme la charte communale d'Amiens et énumère les coutumes que les citoyens ont juré d'observer.
A. Original et texte latin perdus.
Traduction : Traduction franco-picarde du xiiie s. publiée par V. de Beauvillé, Recueil de documents inédits concernant la Picardie, t. 4, Paris, 1881, p. 19, n° XVI, d'après un registre de l'évêché d'Amiens dit Livre noir lui appartenant, détruit pendant la première guerre mondiale.
Indiqué : A. Giry, Documents sur les relations de la royauté avec les villes en France de 1180 à 1314, Paris, 1885, pp. 179-180, d'après Beauvillé.
Indiqué : A. de Calonne, Histoire de la ville d'Amiens, t. I, Amiens, 1899, p. 147, d'après le même.
Indiqué : É. Lambert, Villers-Saint-Paul, Creil, 1967, p. 80 et 438, n° 7.
Indiqué : Recueil des actes de Philippe Auguste, t. II, 1943, in fine : Addenda et corrigenda au t. I, p. 2, n° 137 A, d'après Beauvillé.
Indiqué : Histoire d'Amiens, sous la direction de R. Hubscher, Toulouse, 1986, p. 59 et 62.
Extrait de cette traduction :
« El non du Pere et du Fil et du Saint Esperit. Phelipes, per la grase de Dieu rois des Franchois. Sachent tot chil ki sont et ki avenir sont ... Che fu fait a Conpiegne, en l'an del Incarnasion Nostre Segnour Diex Jhesu Crist M° C° LXXX° V°, el sisime an de nostre regne, estoie en nostre palais ... Le signe le conte Tiebaut, nostre senekal, ... Li signes Guion, le boutellier. Li signe Mahieu, le cambellenc. Li signs Raoul, le connestable. Et le date per le main Huon, le cancelier. »