[1189, 30 décembre, au 15 mars 1190.].

Traité de paix complémentaire et confirmatif de la convention du 30 décembre 1189.

Référence : Henri-François Delaborde et Elie Berger (éd.), Recueil des actes de Philippe Auguste roi de France. Vol. 1 : Années du règne 1 à 15 (1er novembre 1179 - 31 octobre 1194), Paris, 1916, no289.

A. Original perdu.

B. Mention, peut-être accompagnée d'un extrait textuel, dans les Gesta Henrici et Ricardi, éd. Stubbs, t. II, p. 104.

C. Mention d'après B, mais dans laquelle l'extrait textuel est remplacé par le texte des serments des deux rois, dans Mathieu de Paris, Chronica majora, éd. Luard, t. II, p. 357.

Indiqué : Alexandre Cartellieri, Philipp II August, t. II, p. 95, avec la date: «Nonancourt, milieu de mars 1190.»

On ne peut que donner ici successivement les deux mentions qui se complètent l'une l'autre:


B. Et post Natale Domini predictus rex Ricardus habuit colloquium cum Philippo rege Francie ad Vadum Sancti Remigii ubi pacem firmam statuerunt inter se et regna sua. Et ipsi eam scriptis commendatam sacramento et sigillis suis confirmaverunt in festo Sancti Hilarii; et archiepiscopi et episcopi utriusque regni in verbo veritatis et comites et barones regnorum prestito sacramento juraverunt quod ipsi pacem illam fideliter tenerent et servarent illibatam. Erat autem hec forma pacis: «Quod uterque illorum honorem alterius servaret et fidem ei portaret de vita et membris et terreno honore suo. Et quod neuter illorum alteri deficeret in negotiis suis; sed rex Francie ita juvaret regem Anglie ad terram suam defendendam ac si ille vellet civitatem suam Parisius defendere si esset obsessa, et rex Anglie juvaret regi Francie ac si vellet ipse civitatem suam Rotomagi defendere si obsessa esset.» Comites autem et barones utriusque regni juraverunt quod a fidelitate regum non discederent nec guerram moverent ullam in terris illorum quamdiu ipsi fuerint in peregrinatione sua. Archiepiscopi vero et episcopi firmiter promiserunt in verbo veritatis quod in transgressores hujus pacis et conventionis sententiam excommunicationis darent. Preterea predicti reges statuerunt quod, si alter eorum decessisset in illa peregrinatione, alter qui supervixerit pecunias defuncti haberet et homines ad servitium Dei faciendum.

Et quia ad prefixum terminum parati esse non poterant iter suum Jerosolimitanum arripere, distulerunt illud ad festum Sancti Johannis Baptiste, statuentes quod tunc immutabiliter essent apud Wizeliacum.

C. Et post Natale habitum est colloquium inter reges Anglorum et Francorum ad Vadum Sancti Remigii, ubi inter eos convenit quod iter Jerosolimitanum simul ducente Domino expedirent. Forma autem pacis in festo sancti Hylarii, presentibus episcopis et magnatibus utriusque regni, cautione juratoria firmata est et in scriptum in hunc modum redacta: «Ego Philippus, rex Francorum, Ricardo regi Anglorum bonam fidem servabo ut fideli meo et amico, de vita et membris et honore terreno.»

«Et ego, rex Anglorum Ricardus, idipsum regi Francorum facere promitto de vita et membris, ut domino meo et amico. Statuimus etiam quod uterque nostrum alteri auxilium faciet, si necesse fuerit ad terram suam defendendam, sicut alter nostrum propriam defenderet et illibatam servaret.»

Comites et barones utriusque regni juraverunt quod a fidelitate regum non discederent nec guerram moverent, donec de peregrinatione redierint et per dies quadraginta in terris suis cum pace moram fecerint; et idem uterque regum pro se ipso juravit. Archiepiscopi et episcopi utriusque regni juraverunt quod in transgressores hujus pacis, etc.